• <var id="ibwaw"></var>
  • 新東方網>大學教育>四六級>復習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文

    2019年6月大學英語四級翻譯做題步驟

    2019-06-11 09:18

    來源:新東方網整理

    作者:

       》》2019年6月四級翻譯考前預測20篇

       》》英語四級翻譯預測:中國傳統文化

       》》2019年6月英語四級翻譯試題答案

       》》歷年英語四級翻譯真題每日一練

      一、通讀全文,理解主題

      考生在拿到試題時,不要急著動筆翻譯,而應仔細通讀全文,熟悉短文的題材并理解原文的內容,了解自身是否擁有與選材相關的背景知識儲備。在從宏觀上把握整個試題后,再開始逐句分析,包括分析句子是單句還是復句。具體可以先從動詞入手,確定句子的謂語動詞,然后確立主干或主句(SVO);第二步再確定修飾成分,如定語、狀語、補語等,可用介詞短語、非謂語動詞或各種從句來表達。

      二、逐詞逐句,各個擊破

      在翻譯具體的漢語句子時,首先必須確保譯文符合英語語法的要求。英語以謂語動詞為核心,共有三種軸心結構。英語千變萬化的句式,都是從這三種軸心句式結構中演變出來的。

      第一種:主——系——表

      第二種:主——謂——賓

      第三種:There be(在“there be”句型中,動詞除be之外,還可以由seem, appear,stand,lie,get,become,arise,come,seem/appear to be等擔任。)

      例:隨著國民經濟和國防事業的發展,對通信提出了新的要求。

      As our national economy and national defense develop, there arises a new demand for communication.

      英語句子還有定語修飾(動詞不定式、分詞短語、定語從句、介詞短語等),狀語修飾(動詞不定式,分詞短語,狀語從句,介詞短語,獨立主格成分等)以及時態、語態、語氣、語序、強調、插入等變化。首先要確定這些變化,才能正確傳達原文意義。

    官方微信:新東方四六級?(微信號:xdfcet46

    英語四六級課程、聽說讀寫譯方法、最新資訊,請掃二維碼,關注我們!?

    四六級真題及答案解析下載

    手機號

    猜你喜歡

    • 動態
    • 報考
    • 成績
    • 輔導

            新東方英語四六級輔導專區

            班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細

            焦點推薦

            精品直播

            版權及免責聲明

            凡本網注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他任何方式復制、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

            本網未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

            如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內速來電與新東方網聯系,電話:010-60908555。

            熱搜關鍵詞
            丁香五月激情综合